題目1:建材領域驅動的精準機器翻譯探索
時間:2019年6月21日下午14:30開始
地點:開元校區(qū)XF107
聽眾:外國語學院及全校有興趣的師生
主講人:劉伍穎
主講人簡介:劉伍穎,廣東外語外貿大學副教授、碩士生導師、云山學者,本碩博畢業(yè)于國防科技大學,研究方向為計算語言學、計算傳播學。長期致力于“多語種大數(shù)據(jù)語言資源”建設和“全語言深度信息處理技術”研究,已在SIGIR等會議和期刊上發(fā)表學術論文60余篇,其中SCI、EI檢索40余篇,出版學術著作2部, 主持科研項目7項。已構建自主知識產(chǎn)權語言資源20余組,其中同文術語矩陣 (TWTermMatrix)等資源、星漢傳思(StarHanTrans)機器翻譯等系統(tǒng)已在語言教學、專利翻譯、輿情傳播等領域部署推廣,實用效果理想。
題目2:翻譯的自我訓練方法
時間:2019年6月21日下午16:10開始
地點:開元校區(qū)XF107
聽眾:外國語學院及全校有興趣的師生
主講人:韓子滿
主講人簡介:韓子滿,上海外國語大學教授,博士生導師,信息工程大學洛陽外國語學院博士生導師,洛陽理工學院講座教授,教育部翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會委員,中國英漢語比較研究會常務理事,中國翻譯協(xié)會翻譯理論與教學委員會委員,中國翻譯協(xié)會對外話語體系研究委員會委員,《上海翻譯》、《廣譯》、《翻譯教學與研究》、《英語世界》編委。先后在Babel、《中國翻譯》、《外語與外語教學》等國內外學術期刊發(fā)表論文60余篇。目前主持國家社科基金重大招標項目子課題一項、中央編譯局項目兩項,完成國家社科基金一項,省級社科基金兩項,出版專著六部,譯著八部,完成各類翻譯任務三百余萬字。
誠摯歡迎廣大教師前來參加!
外國語學院
2019年6月20日