校屬各單位:
2020年度國家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯項目申報工作已啟動,,現(xiàn)將有關(guān)事項通知如下:
一、項目宗旨
中華學(xué)術(shù)外譯項目主要資助代表中國學(xué)術(shù)水準(zhǔn),、體現(xiàn)中華文化精髓,、反映中國學(xué)術(shù)前沿的學(xué)術(shù)精品,,以外文形式在國外權(quán)威出版機構(gòu)出版并進(jìn)入國外主流發(fā)行傳播渠道,旨在發(fā)揮國家社科基金的示范引導(dǎo)作用,,深化中外學(xué)術(shù)交流和對話,,進(jìn)一步擴大中國學(xué)術(shù)的國際影響力,提升國際學(xué)術(shù)話語權(quán),,讓世界了解“哲學(xué)社會科學(xué)中的中國”,。
二、資助范圍
中華學(xué)術(shù)外譯項目主要資助我國現(xiàn)當(dāng)代哲學(xué)社會科學(xué)優(yōu)秀成果、近現(xiàn)代以來的名家經(jīng)典以及國家社科基金項目優(yōu)秀成果的翻譯出版,。主要領(lǐng)域包括:
1.研究馬克思主義特別是習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想,,研究闡釋中國道路、中國經(jīng)驗,,有助于國際社會全面客觀認(rèn)識當(dāng)代中國的優(yōu)秀成果,;
2.研究近現(xiàn)代特別是當(dāng)代中國經(jīng)濟(jì)、政治,、文化,、法律、社會等各領(lǐng)域,,有助于國外了解中國社會科學(xué)研究前沿的優(yōu)秀成果,;
3.研究中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和藝術(shù),具有文化傳承和傳播價值,,有助于國外了解中國文化和中華民族精神的優(yōu)秀成果,;
4.研究人類共同關(guān)注話題、重大國際和地區(qū)問題,,有助于參與世界學(xué)術(shù)對話,、反映我國為世界作出重大貢獻(xiàn)的優(yōu)秀成果,特別是有助于推進(jìn)全球抗擊新冠疫情協(xié)調(diào)合作的優(yōu)秀成果,。
申報成果選題應(yīng)來自全國哲學(xué)社會科學(xué)工作辦公室發(fā)布的推薦選題目錄(附件4),。未列入推薦選題目錄的從嚴(yán)把握,一般不予受理,。個別雖未列入目錄但確屬優(yōu)秀的成果,,須由申請人提供證明其學(xué)術(shù)價值、社會影響和對外譯介價值的詳細(xì)材料(包括兩位正高級同行專家簽名的推薦意見),。一般性通俗讀物,、文學(xué)作品等非學(xué)術(shù)性成果不予受理。
已立項的中華學(xué)術(shù)外譯項目成果,、在國外已出版的成果以及受到“中國圖書對外推廣計劃”“經(jīng)典中國國際出版工程”“中國文化著作對外翻譯出版工程”“絲路書香工程”“圖書版權(quán)輸出獎勵計劃”等項目資助的成果不能申請,。同一成果以未受到上述項目資助的其他文版翻譯出版可以申請。
三,、申請形式
1.項目主要資助中國學(xué)者在國內(nèi)已出版優(yōu)秀成果的翻譯及其在國外的出版發(fā)行,;版權(quán)屬于中國的社科類外文學(xué)術(shù)期刊也可申請資助。
2.項目資助文版以英文,、法文,、俄文、阿拉伯文,、西班牙文等5種為主,,德文,、日文、韓文等文版?zhèn)戎赜谫Y助中外學(xué)界共同認(rèn)可的名家經(jīng)典,,其他文版主要側(cè)重于服務(wù)“一帶一路”沿線國家與地區(qū),。翻譯既要保證忠實于原著,又要符合國外受眾的閱讀習(xí)慣,。
3.申報成果形式為單本學(xué)術(shù)專著,、學(xué)術(shù)期刊為主,少量高質(zhì)量的專題論文集也可申報,,高質(zhì)量的學(xué)術(shù)叢書以單本著作形式逐一申報,。申報成果的中文原則上應(yīng)不少于8萬字,一般不超過20萬字,,篇幅超過30萬字的應(yīng)進(jìn)行壓縮和改寫,。
4.學(xué)術(shù)著作類外譯項目全部實行聯(lián)合申報,分為出版責(zé)任單位和項目主持人兩個責(zé)任主體,,共同承擔(dān)項目實施責(zé)任。持有版權(quán)和負(fù)責(zé)出版事務(wù)的中方出版社作為出版責(zé)任單位,;項目申請人即項目主持人,,主要面向高校和科研機構(gòu)相關(guān)外語專業(yè)、翻譯專業(yè)以及人文社會科學(xué)專業(yè)教師和科研人員,。出版社之間也可聯(lián)合作為出版責(zé)任單位,,發(fā)揮各自優(yōu)勢,共同做好外譯推廣,。
5.中方出版責(zé)任單位職責(zé)主要是統(tǒng)籌和主導(dǎo)翻譯,、出版事務(wù),包括聯(lián)絡(luò)中外學(xué)界推薦選題,、協(xié)調(diào)版權(quán),、聯(lián)系外方合作出版機構(gòu)、遴選合作申請人,、約定分工和出版合同,、圖書推廣事務(wù)等基本責(zé)任,重點對翻譯質(zhì)量審核把關(guān),,統(tǒng)籌編輯審校事務(wù)并承擔(dān)最終審校職責(zé),。項目主持人職責(zé)主要是在中方出版責(zé)任單位指導(dǎo)下承擔(dān)著作主譯或次譯工作,并負(fù)責(zé)或參與聯(lián)絡(luò)中外學(xué)界組織圍繞譯著推介開展的研討會,、書評等工作,。
四、項目類別與資助額度
1.學(xué)術(shù)著作類外譯項目從今年起分重點項目和一般項目,,重點項目主要資助國家級優(yōu)秀出版成果和名家名社名品,。申請人根據(jù)選題和組織方案切合實際地提出項目申請類別,。申請重點項目未達(dá)到立項要求、但達(dá)到一般項目標(biāo)準(zhǔn)的可立為一般項目,。
2.項目資助經(jīng)費由聯(lián)合申報主體根據(jù)實際需要提出申請,,全國社科工作辦在綜合考慮項目組織方案并參考評審專家建議的基礎(chǔ)上審核確定。資助標(biāo)準(zhǔn)為:
(1)學(xué)術(shù)著作類項目,,一般項目為1000-1200元/千字,,重點項目為1300-1500元/千字,單項成果資助額度一般不超過50萬元,。資助經(jīng)費的具體分配由聯(lián)合申報雙方平等協(xié)商自行決定,,我辦按一定比例分別劃撥啟動經(jīng)費至雙方所在單位。
(2)外文學(xué)術(shù)期刊項目,,資助額度為每年40-60萬元,,每三年為一個資助周期。
五,、申請要求
學(xué)術(shù)著作外譯項目:
1.具有國際合作出版經(jīng)驗的國內(nèi)學(xué)術(shù)出版機構(gòu),、具備對外學(xué)術(shù)交流經(jīng)驗的國內(nèi)高校和科研機構(gòu)人員均可聯(lián)合申報。承擔(dān)英文文版翻譯的申請人,,須具備副高級以上專業(yè)技術(shù)職務(wù)或博士學(xué)位,;承擔(dān)其他文版翻譯的申請人,須具備中級以上專業(yè)技術(shù)職務(wù)或博士學(xué)位,。項目申請人必須具有在官方語言為外譯語種的國家至少1年以上學(xué)習(xí),、訪問或工作經(jīng)歷,具備較高的所在國母語水平(以提交的《留學(xué)回國人員證明》材料為準(zhǔn)),。
在研的國家社科基金項目,、國家自然科學(xué)基金項目及其他國家級科研項目的負(fù)責(zé)人不能申請。(結(jié)項證書標(biāo)注日期在2020年10月31日之前的可以申請),。
2.學(xué)術(shù)著作類項目,,須與國外權(quán)威出版機構(gòu)簽訂出版合同,并約定明晰各項事務(wù),,包括版稅,、校對、發(fā)行和推廣機制等,。如因國外出版機構(gòu)出版流程所限,,在申報日期截止前未能提供正式出版合同的項目,須提交由國外出版機構(gòu)負(fù)責(zé)人簽字及機構(gòu)公章的出版意向證明,,并注明正式出版合同的簽訂安排,,待合同簽訂后補交。
出版責(zé)任單位和申請人須妥善處理好所翻譯著作的版權(quán)相關(guān)事宜,,附在申請材料中,。申報成果同一語種的外譯版權(quán)只能授權(quán)一次,。
國外出版機構(gòu)應(yīng)來自中華學(xué)術(shù)外譯項目國外出版機構(gòu)指導(dǎo)目錄(附件5)。未列入指導(dǎo)目錄但確屬權(quán)威出版機構(gòu)酌情受理,,須由申請人提供證明其學(xué)術(shù)出版資質(zhì)的詳細(xì)文件材料(含該機構(gòu)的基本情況,、已出版主要學(xué)術(shù)著作等)。
3.學(xué)術(shù)著作類項目實施中外編,、譯,、學(xué)協(xié)同合作的團(tuán)隊制,由聯(lián)合申報主體共同商議組建課題組,。項目申請人應(yīng)承擔(dān)主譯或次譯工作,,具備一定以文版所在語種寫作的能力或著作所涉學(xué)科的研究能力,具備一定與外方學(xué)界的聯(lián)絡(luò)能力,。課題組須至少配備一名外方合作譯者/審校人員,,一名項目涉及學(xué)科的中外專家學(xué)者。合作譯者/審校人員一般以文版所在語種為官方語言的國家的優(yōu)秀母語專業(yè)人員為主,,參與課題組的人數(shù)不限,。鼓勵海外漢學(xué)家、譯著所涉領(lǐng)域優(yōu)秀華人學(xué)者和外方其他學(xué)者以各種形式參與課題組,。外方成員須認(rèn)真負(fù)責(zé),、對華友好。最終出版成果須根據(jù)實際承擔(dān)的工作按照國外出版機構(gòu)要求進(jìn)行署名,。
4.申請人所在單位應(yīng)設(shè)有科研管理部門,,在相關(guān)領(lǐng)域具有較雄厚的學(xué)術(shù)資源和研究實力,,能夠提供開展外譯工作的必要條件并承諾信譽保證,。
期刊類學(xué)術(shù)外譯項目:
5.申請期刊類項目的,外文學(xué)術(shù)期刊須有CN號,、連續(xù)出版3期以上,,其主辦主管單位應(yīng)為教育部、中國社科院所屬單位或全國性專業(yè)學(xué)會,;期刊應(yīng)已進(jìn)入國際知名檢索系統(tǒng),,或在我國重點學(xué)科領(lǐng)域具有代表性,或有發(fā)展?jié)摿?、具有學(xué)科特色,。
六、申報程序
1.申請學(xué)術(shù)著作類項目,,申請人應(yīng)先與出版責(zé)任單位取得聯(lián)系,。出版責(zé)任單位按本公告規(guī)定的要求,依據(jù)相關(guān)學(xué)術(shù)委員會或內(nèi)部評審機制,,公平,、公正甄選聯(lián)合申報的申請人,,重點考察和評估申請人的資質(zhì)和各項能力,擇優(yōu)聯(lián)合申報,。對于非主譯的項目申請人,,出版責(zé)任單位要重點考察其項目研究能力、中外學(xué)術(shù)交往和協(xié)調(diào)能力,、項目組織能力等,。確定申請人后,雙方就外譯事務(wù)的各項分工協(xié)商達(dá)成一致,,并自行簽訂《中華學(xué)術(shù)外譯項目分工合同》,。
2.申請者登陸全國社科工作辦網(wǎng)站下載《國家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯項目申請書》(附件1)和《國家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯項目申報信息匯總表》(附件2),用計算機填寫,。一式7份,,含1份原件、6份復(fù)印件,,A3紙雙面打印,、中縫裝訂。其他申請材料包括:
(1)學(xué)術(shù)著作類成果,,必須提供所翻譯原著,、翻譯樣章各5份(樣章須為書目及核心章節(jié)且以中文計不少于1.5萬字),《中華學(xué)術(shù)外譯項目分工合同》,、與國外學(xué)術(shù)出版機構(gòu)簽訂的出版合同或出版意向證明,、國外出版機構(gòu)法律證明文件、原著著作權(quán)人對該文版的授權(quán)證明以及其他證明材料復(fù)印件各1份,。也可附上反映原著學(xué)術(shù)水平及其影響的相關(guān)材料,。
(2)期刊類成果,應(yīng)提供近一年內(nèi)出版的樣刊一式5份,,期刊出版許可證副本復(fù)印件1份,;反映本期刊學(xué)術(shù)水平及其社會影響的相關(guān)材料;編委會成員名單及工作單位(國際編委含國籍),。其中,,證明學(xué)術(shù)水平和社會影響的材料,必須含期刊所在學(xué)科國家級學(xué)會的證明,以及相關(guān)權(quán)威學(xué)術(shù)期刊評價平臺納入證明或影響因子評估證明,。
七,、材料提交要求
電子版申報信息匯總表需由院部匯總審核,并確保電子數(shù)據(jù)和《申請書》中“數(shù)據(jù)表”一致,。項目申請書及翻譯樣章須附電子版光盤,,電子版均以申請人姓名命名。
請院部于2020年10月29日上午下班前,,將紙質(zhì)版申報材料提交至社科處項目管理科,,電子版材料發(fā)送至郵箱:litskc@163.com,,逾期不予受理。
聯(lián) 系 人:王 艷
聯(lián)系電話:65928307
附件:
1.國家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯項目申請書.doc
2.2020年國家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯項目申報信息匯總表.xls
3.國家社會科學(xué)基金項目申報代碼表.xls
4.國家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯項目推薦選題目錄(2020).xls
5.國家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯項目國外出版機構(gòu)指導(dǎo)目錄(2020).xls
社會科學(xué)處
2020年9月24日