題目1:興趣,,榜樣,目標,,計劃——談專業(yè)素養(yǎng)的養(yǎng)成
時間:2020年10月15日下午15:00開始
地點:開元校區(qū)圖書館報告廳
聽眾:外國語學院及全校有興趣的師生
主講人:朱維鈞
主講人簡介:洛陽理工學院客座教授,,外交學院外交翻譯碩士,,具有20年交替?zhèn)髯g、同聲傳譯的實踐經(jīng)驗,。曾于美國俄亥俄州Marietta大學留學4年,。長期為中央電視臺多個電視節(jié)目擔當同聲傳譯,,多次為微軟公司CEO鮑爾默先生擔當口譯,并常年為瑞士信貸銀行組織的行業(yè)分析會議(包括煤炭,、鋼鐵,、有色、房地產(chǎn),、金融,、運輸、醫(yī)藥行業(yè)等),、英國貿(mào)易與投資總署(UKTI)提供同聲傳譯和交替?zhèn)髯g,,涉及行業(yè)包括金融與保險業(yè)、基礎設施投資,、能源,、創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)、航空運輸,、汽車業(yè)等,。
題目2:導學相長——課程思政視域下的學業(yè)指導方法探索
時間:2020年10月16日 上午10:00開始
地點:開元校區(qū)XE112
聽眾:外國語學院及全校有興趣的師生
主講人:劉澤權
主講人簡介:河南大學二級教授、河南省特聘教授,,外國語言文學學科博士生導師,,新加坡國立大學翻譯研究博士。兼任國家社科基金項目評審專家,、國家留學基金項目評審專家等,。研究興趣包括語料庫翻譯研究、批判性話語分析,、功能語言學,、文體寫作等。主持完成國家社科基金一般項目兩項 (“《紅樓夢》中,、英文語料庫的創(chuàng)建及應用研究”,、“《紅樓夢》漢英文化大辭典編撰研究”),主持完成國家社科基金重點項目一項(“兩岸三地百年女性文學翻譯史論”),。 在META: Translators’ Journal(SSCI,、A&HCI檢索)、《中國語言學報》(SSCI,、A&HCI檢索)和《中國翻譯》,、《外語教學與研究》、《當代語言學》等國際,、國內(nèi)專業(yè)核心期刊發(fā)表論文40余篇,。
誠摯歡迎廣大教師前來參加!
外國語學院
2020年10月13日