
4月26日,,廣東外語外貿(mào)大學副教授、廣東省網(wǎng)絡(luò)空間內(nèi)容安全工程技術(shù)研究中心副主任劉伍穎應(yīng)邀赴我校參加第三十一期“洛陽理工外語沙龍”,為我校師生作了題為“面向知識產(chǎn)權(quán)領(lǐng)域的機器翻譯研究”的報告,。
劉教授首先回顧了機器翻譯的三個發(fā)展時期:青銅時期(規(guī)則機器翻譯),、白銀時期(統(tǒng)計機器翻譯),、黃金時期(神經(jīng)機器翻譯),。隨后詳細介紹了規(guī)則機器翻譯的代表技術(shù)、統(tǒng)計機器翻譯的代表技術(shù)和神經(jīng)機器翻譯的代表技術(shù),。最后結(jié)合自己團隊的研究成果,,進一步闡述新一代人工智能時代機器翻譯的兩大發(fā)展趨勢:低資源語言機器翻譯和垂直機器翻譯。劉教授還表示當前機器翻譯不僅在語種上遍地開花,,涉及人類現(xiàn)存的7000種語言,,而且與各個領(lǐng)域相結(jié)合產(chǎn)生了眾多的垂直機器翻譯應(yīng)用,其中包括十分關(guān)鍵的面向知識產(chǎn)權(quán)領(lǐng)域的機器翻譯應(yīng)用,。
本次沙龍拓寬了師生們的研究視野,,進一步促進了跨學科的應(yīng)用研究。機器翻譯研究的最新成果對翻譯和相關(guān)語言學研究具有重要意義,。