天美传媒nana|网红主播衣服|下裁香蕉视频|91制片厂女演员排名|麻豆传媒md0032情人节在线礼物|日本A区91制片厂|91制片厂杨柳是谁|91超碰在线国产精品一区二区三区|黑人h|91麻豆精品国产自产,国产AV影片麻豆精品传媒阿宾,成年人黄色大片网站,久久久婷婷麻豆91天堂

當前位置: 首頁 >> 舊版 >> 記者之家 >> 新聞前沿 >> 正文
新聞前沿

我校成功舉辦外語融合與文化傳播學術研討會

發(fā)布時間:2024年04月15日 16:14 編輯:仲昭麟 點擊量:

我校成功舉辦外語融合與文化傳播學術研討會


與會專家學者分別作精彩的主旨報告


全體與會人員合影留念


4月13日,由我校外國語學院主辦,,上海外語教育出版社和學校國際交流合作處協(xié)辦的外語融合與文化傳播學術研討會在開元校區(qū)外語樓XE206多功能報告廳成功舉辦,。副校長王新武教授出席開幕式并致辭,主辦和協(xié)辦方相關負責人及專家學者近70人參加了研討會,。研討會由外國語學院負責人主持,。

王新武在致辭中指出,外語融合與文化傳播是學術研究的重要領域,,也是跨文化交流,、增進文化互鑒的重要橋梁。我校高度重視相關工作,,堅持開放辦學,,與多國開展文化交流和創(chuàng)新合作。在外語教學與翻譯學科方面,,深耕篤行,、努力發(fā)展,成功開展了中華學術外譯等一批國家社科基金等項目的研究,,取得了具備廣泛影響力和文化傳播力的學術成果,。

與會專家圍繞中華學術外譯的申報路徑、中國文學翻譯中的共識與矛盾,、翻譯教育中歷史感的培養(yǎng)等主題,,從不同角度闡述了外語翻譯研究的發(fā)展著眼點。北京航天航空大學田俊武教授,、北京語言大學呂世生教授,、東南大學高圣兵教授、福建師范大學岳峰教授,、浙江大學何輝斌教授,、蘭州大學袁洪庚教授分別以《中華學術外譯與翻譯碩士點申報路徑探討》《葛浩文中國文學翻譯的兩個共識與矛盾》《翻譯的歷史感》《翻譯史的研究方法》《譯才并世數(shù)嚴林》《“敘事暗流”對文學翻譯者的啟示》為題作了精彩的主旨報告。專家們指出,,在人工智能快速發(fā)展的當下,,翻譯工作面臨著極大的挑戰(zhàn),,但中西文化在話語體系間存在文化差異,構成文化屏障,,人工智能翻譯存在其局限性,,尤其是文學翻譯,仍需要專業(yè)翻譯人員的學識素養(yǎng)和翻譯能力來解決其中的文化內(nèi)涵和隱喻問題,。研究翻譯的歷史進程和當下的科研有必然聯(lián)系,要從歷史的角度研究翻譯,,思辨性地抓住翻譯的本質(zhì),,改變認知方式,才能有效提升翻譯質(zhì)量,。

此次研討會深入交流和探討了當前時代背景下,,外語融合、翻譯教育和文化傳播領域的新發(fā)展,、新挑戰(zhàn)和新機遇,,搭建了優(yōu)秀的交流平臺,為翻譯教學和翻譯研究指明了新方向,、提出了新思路,。


(一審:張文學  二審:仲昭麟  三審:趙祎)