9月27日,,資深譯員、外交翻譯專家朱維鈞教授應(yīng)邀赴我校參加第三十三期“洛陽理工外語沙龍”,,為我校師生作了題為“口筆譯能力的系統(tǒng)提高”的報告,。
朱維鈞教授首先以大量的譯例為基礎(chǔ)分析了逐字翻譯的誤區(qū);隨后闡述了口筆譯學(xué)習(xí)者應(yīng)該具備的語言及文化能力,;最后探討了系統(tǒng)提高語言文化能力的途徑和方法,。朱教授認為在機器翻譯快速發(fā)展的今天,口筆譯學(xué)習(xí)者及從業(yè)者必須有堅定的信念,,以積極的心態(tài)提升自己的能力,,從而輕松面對行業(yè)的變革、從容應(yīng)對市場的挑戰(zhàn),。
本次沙龍拓寬了師生們的視野,,促進了口筆譯能力系統(tǒng)提高的理念在翻譯教學(xué)和研究中的應(yīng)用。