2021年5月22-23日,由洛陽理工學院外國語學院,、南京大學出版社等單位聯(lián)合主辦,,上海一者信息科技有限公司承辦的“全國首屆翻譯技術教學科研創(chuàng)新論壇”在開元校區(qū)外語樓206多功能報告廳舉行。全國120余位翻譯界專家學者和高校教師參加會議,。會議圍繞新文科背景下的翻譯技術教學設計與人才培養(yǎng),、翻譯技術與語料庫論文研究選題、人工智能時代的人機協(xié)作翻譯,、翻譯研究技術轉向與反思等議題進行了深入探討,。
開幕式上,中共河南省委外事辦原副主任,、一級巡視員,、中國翻譯協(xié)會對外話語體系研究委員會副主任委員、河南省涉外翻譯與語言服務專家指導委員會主任,、英語譯審楊瑋斌在致辭中回顧了“翻譯河南”工程的進展情況,、系列成果,希望加強翻譯技術在中原文化對外傳播中的推廣應用,,助力“翻譯河南”工程的順利開展,。楊瑋斌主任肯定了我校外語學科在河洛文化推廣方面的突出貢獻,同時強調,,語言服務創(chuàng)新,、對外話語體系研究、翻譯技術推廣等相關機構要建立更加密切的合作關系,,共同譜寫翻譯教育技術創(chuàng)新發(fā)展的新樂章,,讓翻譯技術創(chuàng)新為加強新時代中國特色對外話語體系建設形成有益助力。
楊瑋斌主任致辭
我校王曉峰副校長在致辭中對大力支持本次會議的單位,、領導,、專家表示感謝,,介紹了學校和外國語學院、外國語言文學學科近年來取得的優(yōu)秀成果和發(fā)展特色,。王校長指出,,此次會議旨在搭建翻譯技術教學科研成果展示與學術交流平臺,整合全國優(yōu)勢翻譯技術和教學資源,,推動翻譯人才的質量和效率,,促進外語及翻譯學科的新文科整體發(fā)展。
王曉峰副校長致辭
洛陽市翻譯工作者協(xié)會會長,、洛陽師范學院外國語學院院長陸志國教授發(fā)表致辭,,對翻譯技術的發(fā)展寄以厚望,希望各位專家學者能夠以本次論壇為契機,,優(yōu)勢互補,,資源共享,相互促進,,共同發(fā)展,,把翻譯這項工作和洛陽市的社會發(fā)展聯(lián)系起來,創(chuàng)出一個翻譯界的品牌,。
全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會秘書長,、廣東外語外貿大學翻譯學研究中心主任趙軍峰教授,信息工程大學洛陽校區(qū)張克亮教授,,同濟大學李梅教授,,復旦大學陶友蘭教授,河南省特聘教授,、河南大學劉澤權教授,,《解放軍外國語學院學報》主編陳勇教授,《中國科技翻譯》副主編李偉格教授,,《外語教學》《西安外國語大學學報》執(zhí)行主編王和平教授,,《中國外語》副主編常少華教授,《外語與翻譯》執(zhí)行主編范武邱教授,,《上海翻譯》主編傅敬民教授,,上海外國語大學韓子滿教授,四川外國語大學胡安江教授,,信息工程大學洛陽校區(qū)易綿竹教授,,北京外國語大學王華樹教授,上海一者信息科技有限公司產品總監(jiān)劉寧赫,,16位主旨發(fā)言人圍繞會議主題做精彩學術報告,,探討了新文科背景下翻譯技術研究與教學科研創(chuàng)新,發(fā)言覆蓋新文科背景下語言專業(yè)的轉型發(fā)展,、人機協(xié)作翻譯,、翻譯技術教學設計理念、翻譯研究的技術轉向和技術反思,、翻譯人才培養(yǎng)和翻譯技術論文選題等,。
最后,韓子滿教授為閉幕式作總結發(fā)言,,向與會的專家學者,、主辦單位、承辦單位表示誠摯感謝,,回顧洛陽翻譯源遠流長的歷史,,見證翻譯行業(yè)從紙筆到芯片的發(fā)展歷程,強調翻譯技術的現(xiàn)實意義和重要性,,指出要辯證地看待翻譯技術的發(fā)展,,充分運用翻譯技術,培養(yǎng)新時代急需的懂技術有能力的綜合型國際化人才,。
韓子滿教授在閉幕式上發(fā)言
本屆論壇反響熱烈,,與會專家與教師紛紛表示,該論壇將進一步促進高校翻譯技術師資隊伍建設,,提高翻譯技術教學質量和科研創(chuàng)新能力,,提升教師服務“應用型”高素質人才培養(yǎng)和地區(qū)語言服務產業(yè)的核心能力,助力新文科背景下的外語學科專業(yè)的發(fā)展,。應將本論壇持續(xù)舉辦下去,,成為國內翻譯技術教學與研究的重要交流平臺。
我院教師與專家交流
論壇合影
本次論壇受到了多家媒體的關注,,洛陽日報,、河南日報、洛陽廣播電視臺等陸續(xù)進行了報道與宣傳,。
洛陽網(wǎng):http://www.lyhand.com/n/1051240
河南日報:https://www.henandaily.cn/content/2021/0524/CJHIBI.html
洛陽廣播電視臺:http://www.lytv.com.cn/Portal/Html/ItemId/19/123029.html